
Curso de Japonés - Lección 1
Introducción.
Los sonidos del japonés y su pronunciación.
Tipos de escritura: Descripción.
Tabla de caracteres del alfabeto Hiragana.
Los
sonidos del japonés y su pronunciación.
La mayoría de las sílabas son abiertas, es decir, terminan
en una vocal o son una vocal únicamente. Hay cinco vocales,
que suenan aproximadamente como las españolas. Son:
- a
- suena casi igual, se pronuncia con la boca algo m·s
cerrada (acercandose a la "o").
- i
- suena igual.
- u
- suena casi igual.
- e
- casi igual, quiz·s acercandose un poco al sonido de
la "i".
- o
- suena igual, aunque es frecuente el diptongo "ou" (y
suele aparecer escrito el "ou". Por ejemplo "Do", casi
lo decimos mal, sería m·s correcto pronunciar "Dou" --Karate-Dou,
Ju-Dou, etc-- pero la "u" suena tan poco que no tiene
mucha importancia. Los japoneses ya dan por supuesto que
unos gaijin como nosotros somos incapaces de apreciar
las sutilezas de su idioma
Las
consonantes se pronuncian igual que en Español, con la excepción
de la "r", que es una mezcla de mucho sonido de "r" y un poco
de "l". Por otra parte, el sonido "l" no existe en japonés.
Las consonantes b·sicas son: k, s, t, n, h (algo aspirada),
m, y, r, w, y la letra n al final de sílaba. A veces, delante
de la "a", la "u" y la "o", el sonido cambia ligeramente.
La "s" y la "t", delante de "i", suenan respectivamente "shi"
y "chi". La "t" suena "ts" delante de "u". En la tabla al
final de esta lección aparecen el resto de las consonantes,
así como estos matices de cambio de sonido.
La posición del acento en la palabra es importante. Por ejemplo,
la palabra "hashi", con el acento en la primera sílaba (hashi)
significa los palillos que se usan para comer. Con la última
acentuada (hashi), significa "puente", mientras que
pronunciada en tono neutro sin remarcar ninguna sílaba, quiere
decir "filo" o "borde". Pero eso pasa también con bastantes
palabras en Español. Practicando se aprende.
Tipos
de escritura: Descripción.
La
escritura japonesa est· basada en dos sistemas de ortografía.
El primero lo componen los ideogramas chinos, o Kanji,
que se introdujeron en Japón hace alrededor de 1500 años.
En éste, cada car·cter tiene un significado preciso. El segundo
sistema, llamado Kana, es un silabario (alfabéto
de sílabas, lo que es también el concepto en que se basa la
taquigrafía). Desarrollado unos 500 años después que el Kanji,
cada car·cter representa un sonido, sin ningún significado
especial. El Kana se compone actualmente de dos conjuntos
diferentes, que contienen cada uno el mismo cat·logo de sonidos:
el Hiragana, que se usa para representar palabras
japonesas, y en combinación con el Kanji (por ejemplo, un
verbo en Kanji y su inflexión o conjugación se remarca con
una partícula en Hiragana), y el Katakana, que
normalmente se emplea para representar fonéticamente las palabras
extranjeras.
Es bastante común que en una misma frase se encuentren los
tres tipos de escrituras, y ahí est· la principal dificultad.
Mientras que los silabarios Kana son un conjunto limitado
de símbolos, memorizables de una forma relativamente f·cil,
los Kanji son otra cuestión.
Actualmente hay identificados cerca de 2000 car·cteres
Kanji de uso frecuente, y son los que se aprenden en la
escuela primaria y secundaria, y también a los que se limita
la prensa escrita. Adem·s, cada car·cter puede tener m·s de
un significado, que deber· deducirse del contexto. Adem·s,
si dos car·cteres Kanji significan algo por separado, su unión
puede significar la suma de esos dos "algos" u otra palabra
completamente diferente. Por otra parte, mientras que los
car·cteres Kana se componen de a lo sumo 4 o 5 trazos, existen
Kanji de 25 o m·s trazos. Por ejemplo:
Un
trazo: el numeral "1": |
|
29
trazos: la palabra "cocinar" o "hervir": |
|
Nota:
Tradicionalmente, el japonés se escribe de arriba a
abajo (lineas verticales) y de derecha a izquierda de
la p·gina. Esta es la forma predominante. Sin embargo,
también se usa el sistema de escribir de izquierda a
derecha y de arriba a abajo (líneas horizontales). Por
motivos pr·cticos es el que usaremos aquí.
|
El último tipo de escritura no es uno oficialmente reconocido
como tal, pero también se emplea en ciertos casos. Se llama
Romaji y consiste en la escritura sil·bica de
los Kana, pero usando el alfabeto occidental. Suele emplearse
cuando, por el motivo que sea, no se puede emplear Kanji o
Kana (por ejemplo, un japonés que necesita utilizar un terminal
de ordenador occidental, pero ha de escribir en su idioma).
Este tipo de escritura se usa mucho para facilitar el aprendizaje
del idioma a los occidentales, y lo usaremos aquí (cada frase
se escribir· en Romaji y Kanji+Kana).
Si bien cualquier palabra japonesa puede escribirse usando
Kana, esto es poco frecuente cuando es una palabra de uso
muy común, y se emplear· el Kanji que la representa. Por eso
en cada una de las próximas lecciones se incluir· un pequeño
vocabulario de Kanji.
Nota:
En esta lección se incluye una tabla con todos los car·cteres
del alfabeto Hiragana, que son los que se usar·n principalmente
en las primeras lecciones (adem·s de los Kanjis, que
se explicar·n según aparezcan). En la lección 6 se incluye
la tabla del alfabeto Katakana. A partir de la lección
2 comienzan las clases de caligrafía de los dos alfabetos
Kana, empezando por el Hiragana. |
Para acabar, un ejemplo de todo lo dicho. Vamos a analizar
la palabra "japonés", para saber al menos como se escribe
el nombre del idioma que estamos estudiando
- En
Romaji sería "nihongo", o sea, "nihon" (Japón) + "go"
(lenguaje, palabra, habla).
- En
Hiragana, se escribiría con los car·cteres:
, que representan ex·ctamente los sonidos:
- "ni":
- "ho":
- "-n":
(sonido nasal final de sílaba)
- "go":
Pero
en la pr·ctica, no se escribir· en Hiragana, pues es una
palabra muy especial del idioma y tiene su Kanji:
- En
Kanji:
, que se compone de dos palabras:
- La
que significa "Japón" (Nihon):
- La
que significa "idioma" (Go):
Y
resaltemos que "Japón" se compone de dos ideogramas, que por
separado significan otra cosa:
quiere decir "día". Otra acepción del ideograma es "Sol"
quiere decir "verdadero", o "real", o "principal" (para enredar
un poco, diré que también significa "libro").
El
cómo al juntar esos dos ideogramas, deciden que quiere decir
"Japón", entra m·s dentro del campo de la historia que de
la linguística. Japón ya hablaba su propio idioma, pero la
escritura fué una importación China. El nombre original antiguo
de Japón es "Yamato", que significa "suprema armonía". Sin
embargo, los chinos lo llamaban (y así lo escribían) "el país
del sol", el cual es el significado exacto de los ideogramas
"NiHon" en este contexto. Al adoptar la escritura china, se
extendió posteriormente el uso de dicho nombre.
Tabla
de car·cteres del alfabeto Hiragana.
Nota:
cuando aparece una sílaba entre paréntesis, es el sonido que
se oye realmente. Por ejemplo ti(chi): escribimos "ti" pero
suena "chi".
Letra |
Sonidos |
Car·cter
Hiragana |
Simples:
Un ideograma por sílaba-sonido |
Vocales |
a
i u e o |
 |
K |
ka
ki ku ke ko |
 |
S |
sa
si(shi) su se so |
 |
T |
ta
ti(chi) tu(tsu) te to |
 |
N |
na
ni nu ne no |
 |
H |
ha
hi hu(fu) he ho |
 |
M |
ma
mi mu me mo |
 |
Y |
ya
-- yu -- yo |
 |
R |
ra
ri ru re ro |
 |
W |
wa
wi -- we wo |
 |
N
al final de sílaba |
N |
-n |
 |
Variante
caligr·fica de K |
G |
ga
gi gu ge go |
 |
Variante
caligr·fica de S |
Z |
za
zi(ji) zu ze zo |
 |
Variante
caligr·fica de T |
D |
da
di du de do |
 |
Variantes
caligr·ficas de H |
B |
ba
bi bu be bo |
 |
P |
pa
pi pu pe po |
 |
Compuestas:
Dos ideogramas por sílaba, derivada de un sonido simple |
Sonido
F: Sonido de "Hu"(fu) + vocal |
F |
fa
fi fu fe fo |
 |
Sonido
J: Sonido de "Zi"(ji) + vocal |
J |
ja(jya)
ji ju(jyu) je(jie) jo(jyo) |
 |
Grupo
SH: Sonido de "Si"(shi) + vocal |
SH |
sha(shya)
shi shu(shyu) she sho(shyo) |
 |
Grupo
CH: Sonido de "Ti"(chi) + vocal |
CH |
cha(chya)
chi chu(chyu) che cho(chyo) |
 |
Grupo
KY: Sonido de Ki + "Y-": resulta una "i" alargada
("kiia") |
KY |
kya
-- kyu -- kyo |
 |
|
|
|