Curso de Japonés - Lección 1

Introducción.
Los sonidos del japonés y su pronunciación.
Tipos de escritura: Descripción.
Tabla de caracteres del alfabeto Hiragana.

 

Los sonidos del japonés y su pronunciación.

La mayoría de las sílabas son abiertas, es decir, terminan en una vocal o son una vocal únicamente. Hay cinco vocales, que suenan aproximadamente como las españolas. Son:
  • a - suena casi igual, se pronuncia con la boca algo m·s cerrada (acercandose a la "o").
  • i - suena igual.
  • u - suena casi igual.
  • e - casi igual, quiz·s acercandose un poco al sonido de la "i".
  • o - suena igual, aunque es frecuente el diptongo "ou" (y suele aparecer escrito el "ou". Por ejemplo "Do", casi lo decimos mal, sería m·s correcto pronunciar "Dou" --Karate-Dou, Ju-Dou, etc-- pero la "u" suena tan poco que no tiene mucha importancia. Los japoneses ya dan por supuesto que unos gaijin como nosotros somos incapaces de apreciar las sutilezas de su idioma
Las consonantes se pronuncian igual que en Español, con la excepción de la "r", que es una mezcla de mucho sonido de "r" y un poco de "l". Por otra parte, el sonido "l" no existe en japonés.

Las consonantes b·sicas son: k, s, t, n, h (algo aspirada), m, y, r, w, y la letra n al final de sílaba. A veces, delante de la "a", la "u" y la "o", el sonido cambia ligeramente. La "s" y la "t", delante de "i", suenan respectivamente "shi" y "chi". La "t" suena "ts" delante de "u". En la tabla al final de esta lección aparecen el resto de las consonantes, así como estos matices de cambio de sonido.

La posición del acento en la palabra es importante. Por ejemplo, la palabra "hashi", con el acento en la primera sílaba (hashi) significa los palillos que se usan para comer. Con la última acentuada (hashi), significa "puente", mientras que pronunciada en tono neutro sin remarcar ninguna sílaba, quiere decir "filo" o "borde". Pero eso pasa también con bastantes palabras en Español. Practicando se aprende.


Tipos de escritura: Descripción.

La escritura japonesa est· basada en dos sistemas de ortografía. El primero lo componen los ideogramas chinos, o Kanji, que se introdujeron en Japón hace alrededor de 1500 años. En éste, cada car·cter tiene un significado preciso. El segundo sistema, llamado Kana, es un silabario (alfabéto de sílabas, lo que es también el concepto en que se basa la taquigrafía). Desarrollado unos 500 años después que el Kanji, cada car·cter representa un sonido, sin ningún significado especial. El Kana se compone actualmente de dos conjuntos diferentes, que contienen cada uno el mismo cat·logo de sonidos: el Hiragana, que se usa para representar palabras japonesas, y en combinación con el Kanji (por ejemplo, un verbo en Kanji y su inflexión o conjugación se remarca con una partícula en Hiragana), y el Katakana, que normalmente se emplea para representar fonéticamente las palabras extranjeras.

Es bastante común que en una misma frase se encuentren los tres tipos de escrituras, y ahí est· la principal dificultad. Mientras que los silabarios Kana son un conjunto limitado de símbolos, memorizables de una forma relativamente f·cil, los Kanji son otra cuestión.

Actualmente hay identificados cerca de 2000 car·cteres Kanji de uso frecuente, y son los que se aprenden en la escuela primaria y secundaria, y también a los que se limita la prensa escrita. Adem·s, cada car·cter puede tener m·s de un significado, que deber· deducirse del contexto. Adem·s, si dos car·cteres Kanji significan algo por separado, su unión puede significar la suma de esos dos "algos" u otra palabra completamente diferente. Por otra parte, mientras que los car·cteres Kana se componen de a lo sumo 4 o 5 trazos, existen Kanji de 25 o m·s trazos. Por ejemplo:
Un trazo: el numeral "1":
29 trazos: la palabra "cocinar" o "hervir":


Nota: Tradicionalmente, el japonés se escribe de arriba a abajo (lineas verticales) y de derecha a izquierda de la p·gina. Esta es la forma predominante. Sin embargo, también se usa el sistema de escribir de izquierda a derecha y de arriba a abajo (líneas horizontales). Por motivos pr·cticos es el que usaremos aquí.

El último tipo de escritura no es uno oficialmente reconocido como tal, pero también se emplea en ciertos casos. Se llama Romaji y consiste en la escritura sil·bica de los Kana, pero usando el alfabeto occidental. Suele emplearse cuando, por el motivo que sea, no se puede emplear Kanji o Kana (por ejemplo, un japonés que necesita utilizar un terminal de ordenador occidental, pero ha de escribir en su idioma). Este tipo de escritura se usa mucho para facilitar el aprendizaje del idioma a los occidentales, y lo usaremos aquí (cada frase se escribir· en Romaji y Kanji+Kana).

Si bien cualquier palabra japonesa puede escribirse usando Kana, esto es poco frecuente cuando es una palabra de uso muy común, y se emplear· el Kanji que la representa. Por eso en cada una de las próximas lecciones se incluir· un pequeño vocabulario de Kanji.

Nota: En esta lección se incluye una tabla con todos los car·cteres del alfabeto Hiragana, que son los que se usar·n principalmente en las primeras lecciones (adem·s de los Kanjis, que se explicar·n según aparezcan). En la lección 6 se incluye la tabla del alfabeto Katakana. A partir de la lección 2 comienzan las clases de caligrafía de los dos alfabetos Kana, empezando por el Hiragana.

Para acabar, un ejemplo de todo lo dicho. Vamos a analizar la palabra "japonés", para saber al menos como se escribe el nombre del idioma que estamos estudiando

  • En Romaji sería "nihongo", o sea, "nihon" (Japón) + "go" (lenguaje, palabra, habla).

  • En Hiragana, se escribiría con los car·cteres: , que representan ex·ctamente los sonidos:
    • "ni":
    • "ho":
    • "-n": (sonido nasal final de sílaba)
    • "go":
    Pero en la pr·ctica, no se escribir· en Hiragana, pues es una palabra muy especial del idioma y tiene su Kanji:

  • En Kanji: , que se compone de dos palabras:
    • La que significa "Japón" (Nihon):
    • La que significa "idioma" (Go):
Y resaltemos que "Japón" se compone de dos ideogramas, que por separado significan otra cosa:
  • quiere decir "día". Otra acepción del ideograma es "Sol"
  • quiere decir "verdadero", o "real", o "principal" (para enredar un poco, diré que también significa "libro").
El cómo al juntar esos dos ideogramas, deciden que quiere decir "Japón", entra m·s dentro del campo de la historia que de la linguística. Japón ya hablaba su propio idioma, pero la escritura fué una importación China. El nombre original antiguo de Japón es "Yamato", que significa "suprema armonía". Sin embargo, los chinos lo llamaban (y así lo escribían) "el país del sol", el cual es el significado exacto de los ideogramas "NiHon" en este contexto. Al adoptar la escritura china, se extendió posteriormente el uso de dicho nombre.


Tabla de car·cteres del alfabeto Hiragana.

Nota: cuando aparece una sílaba entre paréntesis, es el sonido que se oye realmente. Por ejemplo ti(chi): escribimos "ti" pero suena "chi".

Letra Sonidos Car·cter Hiragana
Simples: Un ideograma por sílaba-sonido
Vocales a i u e o
K ka ki ku ke ko
S sa si(shi) su se so
T ta ti(chi) tu(tsu) te to
N na ni nu ne no
H ha hi hu(fu) he ho
M ma mi mu me mo
Y ya -- yu -- yo
R ra ri ru re ro
W wa wi -- we wo
N al final de sílaba
N -n
Variante caligr·fica de K
G ga gi gu ge go
Variante caligr·fica de S
Z za zi(ji) zu ze zo
Variante caligr·fica de T
D da di du de do
Variantes caligr·ficas de H
B ba bi bu be bo
P pa pi pu pe po
Compuestas: Dos ideogramas por sílaba, derivada de un sonido simple
Sonido F: Sonido de "Hu"(fu) + vocal
F fa fi fu fe fo
Sonido J: Sonido de "Zi"(ji) + vocal
J ja(jya) ji ju(jyu) je(jie) jo(jyo)
Grupo SH: Sonido de "Si"(shi) + vocal
SH sha(shya) shi shu(shyu) she sho(shyo)
Grupo CH: Sonido de "Ti"(chi) + vocal
CH cha(chya) chi chu(chyu) che cho(chyo)
Grupo KY: Sonido de Ki + "Y-": resulta una "i" alargada ("kiia")
KY kya -- kyu -- kyo